Realia o Material Auténtico ¿Términos diferentes para un
mismo concepto?
Lucía - Pilar Cancelas Y Ouviña
Facultad de Ciencias de la Educación
Universidad de Cádiz
En la enseñanza de Lenguas Extranjeras se está impulsando fuertemente
la utilización de Medios Audiovisuales.
En los Diseños Curriculares Base de Primaria y Secundaria,
entre otros recursos didácticos se nos recomienda el uso de materiales
auténticos variados, haciendo mención explícita a etiquetas de productos, canciones
infantiles, videos, fotografías, etc.
A la hora de analizar y describir este tipo de Medios
Audiovisuales nos encontramos con diferentes términos: realia, materiales
auténticos y objetos reales.
En este trabajo pretendo demostrar que estos términos no son
sinónimos ya que, desde mi punto de vista, en función del concepto que elijamos
nos estaremos refiriendo a diferentes tipos de objetos y podrá tener una
aplicación distinta en el aula de Idiomas.
Para justificar la idea que pretendo defender, partiré de las
opiniones de algunos autores.
Para B. Seaton (1982) "Se considera realia aquellos
objetos reales que se usan en el aula como recurso didáctico para la enseñanza
de lenguas extranjeras".
Dentro de las realias se pueden incluir: muñecos, bolsas, frutas,
ropas, monedas, objetos de plástico, es decir, casi todo. El uso de realias
puede servirnos para aclarar conceptos y puede ser de una gran ayuda para crear
situaciones y contextualizar.
Según M. Celce-Murcia y otros (1979), las realias son casi
ilimitadas. Cuanto mayor sea el número de objetos incorporados por el profesor
de lengua extranjera en el aula, mejores serán la motivación del aprendizaje y
los resultados.
Estos autores enumeran una lista amplísima de objetos y su
aplicación: calendarios, mapas, puzzles, relojes, menús, una maleta llena de
ropa, postales, cartas, sellos, revistas, periódicos, comidas y envoltorios,
catálogos de viajes, marionetas, monedas, espejos, etc.
Difiero, en parte, de la opinión que tienen M. Celce - Murcia
y otros, puesto que algunos de los objetos que ellos incluyen dentro del grupo
de las realias pertenecen a otras categorías, por ejemplo, las marionetas las
incluyo dentro del grupo de materiales visuales no pictóricos, de acuerdo con
la clasificación que propone L. Alburquerque et al.
Adrián Doff (1996) nos dice: "Los objetos reales (a
veces llamados realias): El profesor puede utilizar objetos y llevarlos a la
clase - comidas, ropas, envoltorios, cosas del hogar, etc.".
Hay que remontarse al Método Directo1 para encontrar
antecedentes del uso de realias u objetos reales en el aula de Inglés; mediante
estos recursos didácticos se intentaba relacionar al alumno directamente con
los objetos.
Las realias se incluyen, mayoritariamente, en el grupo de
medios visuales (fotos, recortes, láminas, postales, etc.) aunque en una
concepción más amplia del término podríamos encuadrarlas dentro de los medios
auditivos (canciones tradicionales, rimas, nanas, etc.) o medios audiovisuales
(videos de programas en lengua inglesa, anuncios, etc.).
Como podemos observar, en el grupo de las realias, se
incluyen objetos innumerables y variopintos; éste es un medio audiovisual que
no tiene unos límites claramente definidos. Es, por lo tanto, una especie de
cajón de sastre que constituye el medio de más fácil utilización, de coste
mínimo y que no necesita ningún tipo de preparación previa.
Los términos realia y objetos reales son sinónimos y se
pueden usar indistintamente, aunque quizás sea más preciso y extendido el
primero.
Al investigar sobre el material auténtico, nos encontramos
algunas definiciones como las de P. Hubbard et al. (1987) que opinan:
"Los materiales auténticos son muestras de la lengua
real que no han sido producidos especialmente para la enseñanza de la
lengua".
Es quizás la definición de M. García Arreza et al. (1994) una
de las más precisas: "Por material auténtico debemos entender las muestras
del lenguaje, ya sean orales o escritas, que, en su origen, fueron producidas
para la comunicación entre hablantes nativos en un contexto no docente, y por
tanto, no están graduados de ninguna manera, desde el punto de vista
lingüístico, ni organizados para mostrar el uso de un punto gramatical
concreto".
R. Scarcella y R.L. Oxford (1992) definen el material
auténtico como: "... el vehículo de la comunicación diaria que es usado en
conversaciones, libros, eslogans, señales de tráfico, menús, programas,
posters, anuncios, etc. Generalmente, los materiales auténticos son versiones
íntegras, no publicadas de textos escritos para hablantes nativos".
Los materiales auténticos son objetos reales destinados a
hablantes nativos, lo cual implica que, normalmente, incluyen muestras de la
lengua real tanto orales como escritas, o son elementos típicamente
característicos de esa cultura.
Realia es un concepto más amplio que hace referencia a
cualquier objeto real que se introduzca en la clase y con el que podemos
realizar las siguientes actividades:
1.- Presentar el vocabulario: Ilustración de las palabras que
deseemos introducir sin tener que recurrir a la lengua materna.
2.- Describir objetos: tamaños, formas, materiales, usos,
etc.
3.- Práctica de algunas estructuras: podremos explicar los
grados del adjetivo mostrando objetos de diferentes tamaños; también podremos
ejemplificar las preposiciones colocando los objetos en distintos lugares, etc.
4.- Como material auxiliar para "role-plays". Para
crear un ambiente concreto y que las actividades sean mucho más reales.
5.- Actividades de manipulación de objetos: este tipo de
tarea es muy frecuente en el método "Total Physical Response" 2. Se
requiere que los alumnos realicen actividades con ciertos objetos para dar
respuesta a órdenes dadas por el profesor (colocar juntos todos los objetos de
un mismo color, abrir o cerrar cosas, etc.).
6.- Describir un proceso, por ejemplo cómo hacer el té.
7.- Como ayuda para realizar algunos juegos como Guessing
Games o Memory Games.
8.- Para establecer situaciones reales de comunicación.
Los materiales auténticos, además de las actividades
reseñadas anteriormente, son muy adecuados para trabajar los aspectos
socioculturales de la lengua. Estos acercan la lengua y la cultura al alumno
mostrándoles muestras de la vida real del país donde se habla la lengua objeto
de estudio. Al trabajar con este tipo de materiales el alumno se encuentra
altamente motivado y aumenta su interés por esa lengua.
Con ellos podemos realizar otro tipo de actividades como
crear una "Isla Cultural", hacer proyectos, etc.
Las realias y el material auténtico tienen puntos en común:
* Son muestras del mundo exterior que se llevan al aula y se
utilizan con una función didáctica. Se encuentran en un contexto no-docente.
* Su carácter tridimensional y real.
* Su manipulación por parte de los alumnos hace que éstos
adopten una actitud activa y participativa.
Por otro lado, también tienen aspectos divergentes:
* Los materiales auténticos provienen del país donde se habla
la lengua que estamos enseñando.
* Originariamente estaban destinados a hablantes nativos de
esa lengua.
* Son menos asequibles que las realias.
* Despiertan mayor expectación e interés en el alumno.
* Desde el punto de vista didáctico, las realias se utilizan
con niños más pequeños a los que les gusta manipular objetos y tienen menos
capacidad de abstracción; por el contrario, los materiales auténticos se suelen
emplear con alumnos con un nivel intermedio o avanzado, ya que el lenguaje que
aparece no tiene ningún tipo de graduación y se exige un mayor conocimiento de
la lengua.
* Los materiales auténticos nos ayudan a despertar la
motivación integradora, que es aquella en la que el alumno empieza a estudiar
una lengua para formar parte de la comunidad de hablantes de dicha lengua. De
esta forma, el individuo no sólo tiene intención de adquirir otro idioma sino
también otra cultura.
Creo que es de vital importancia que seamos precisos a la
hora de utilizar la lengua puesto que, a veces, estamos hablando de cosas
distintas como si fueran lo mismo y de esta forma restamos cientificidad a las
investigaciones, publicaciones, etc., creando confusión con esta proliferación
de términos a los que no están metidos de lleno en este campo de trabajo.
Me gustaría concluir este trabajo diciendo que realia y
material auténtico no son sólo dos términos distintos sino también dos conceptos
diferentes, aunque ambos se usen indistintamente, ya que en función de la
palabra que elijamos nos estaremos refiriendo a recursos didácticos con usos y
connotaciones distintas.
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
ALBURQUERQUE, L. Y OTROS (1990): En el aula de Inglés,
Longman.
CELCE-MURCIA, M.
Y MCINTOCH (Ed.)(1979): Teaching English as a Second or Foreing Language,
Rowley, Newbury House Publishers.
DOFF, A. (1996): Teach
English. A Training Course for Teachers, Cambridge, C.U.P.
GARCIA ARREZA, M. Y OTROS (1994): La Lengua Inglesa en la
Educación Primaria, Málaga, Aljibe.
HUBBARD, P. Y
OTROS (1987): A Training Course for TEFL, Oxford, O.U.P.
SCARCELLA, R. Y
OXFORD, R. L. (1992): The Tapestry of Language Learning. The Individual in
the Communicative Classroom, Heinle and Heinle Publishers.
SEATON, B.
(1982): A Handbook of English Language Teaching Terms and Practice,
London, Macmillan.